原句:自1992年从高中毕业到今天,我就没再见过我的朋友。
From my graduation of high school in 1992 until now, I have never seen my friends.
请问,原句的中译英对吗,假如不对如何修改?
原句:自1992年从高中毕业到今天,我就没再见过我的朋友。
From my graduation of high school in 1992 until now, I have never seen my friends.
from...until/till/to/up to...表示一个状况或事件从A时间开始,持续到B时间结束。这就意味着“我没见我朋友这种状况从高中毕业持续到目前结束,即目前我见到他了”。这并非中文原文所表达的意思。因此这个翻译是不对的。正确的译文应该是:
I havent seen my friends ever since I graduated from high school in 1992.
I havent seen my friends ever since my graduation from high school in 1992.
since表示起点,暗含迄今,因此,这期间是包含目前在内的一段时间,这期间内发生的事件或这期间存在的状况要用目前完成时态。
from,,,until now表示从过去某时间到目前以前(目前结束了),因此这期间是个确切的过去时间,排斥目前完成时,用过去时表示。